Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Rumana - No se a quien rezar Ni que amuleto tener Eres...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaRumana

Kategorio Pensoj

Titolo
No se a quien rezar Ni que amuleto tener Eres...
Teksto
Submetigx per Riveliño
Font-lingvo: Hispana

No se a quien rezar
Ni que amuleto tener
Eres mi mayor mania
Mi merluza frita
Eres tu,mi antidoto y veneno
Cuerpo y carne
que me mata lentamente
y ya no se
si estoy viviendo o muriendo
Saludo a tus lindos ojos
Recuerdos cariñosos
a tus magicas manos
Me gustaras toda la vida
Eres un amor infinito
que nunca acaba
Que nunca termina
Eres unica
Rimarkoj pri la traduko
Quisiera me tradujeran si es que existe claro,la traduccion exacta "Eres tu".
"Merluza" es el nombre de un pescado.
"acaba" es sinonimo de terminar,pero quisiera que en rumano me pusieran otro sinonimo. Gracias

Titolo
Nu ştiu la cine să mă rog Şi nici ce amuletă pot avea Eşti ...
Traduko
Rumana

Tradukita per MÃ¥ddie
Cel-lingvo: Rumana

Nu ştiu la cine să mă rog
Şi nici ce amuletă pot avea
EÅŸti cea mai mare manie a mea
Merluciul meu prăjit
EÅŸti ÅŸi antidot ÅŸi venin
Corp ÅŸi carne
ce mă omoară lent
ÅŸi deja nu mai ÅŸtiu
dacă trăiesc sau mor
ÃŽÅ£i salut ochii frumoÅŸi
Amintirile dragi
ale mâinilor tale magice
îmi va plăcea de tine toată viaţa
Eşti o dragoste infinită
care nu se sfârşeşte niciodată
Care nu se termină
Eşti unică
Rimarkoj pri la traduko
sinónimos para acaba--a se termina, a se finaliza, a se sfârşi, a se consuma, a se isprăvi, epuiza
Laste validigita aŭ redaktita de azitrad - 1 Oktobro 2008 14:33





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Oktobro 2008 11:09

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
Ultimul vers : "eşti unică."

1 Oktobro 2008 11:15

MÃ¥ddie
Nombro da afiŝoj: 1285
I'm so dizzy sometimes, sorry...

Mulţumesc, Adina!

CC: Freya