Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Romanisht - No se a quien rezar Ni que amuleto tener Eres...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtRomanisht

Kategori Mendime

Titull
No se a quien rezar Ni que amuleto tener Eres...
Tekst
Prezantuar nga Riveliño
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

No se a quien rezar
Ni que amuleto tener
Eres mi mayor mania
Mi merluza frita
Eres tu,mi antidoto y veneno
Cuerpo y carne
que me mata lentamente
y ya no se
si estoy viviendo o muriendo
Saludo a tus lindos ojos
Recuerdos cariñosos
a tus magicas manos
Me gustaras toda la vida
Eres un amor infinito
que nunca acaba
Que nunca termina
Eres unica
Vërejtje rreth përkthimit
Quisiera me tradujeran si es que existe claro,la traduccion exacta "Eres tu".
"Merluza" es el nombre de un pescado.
"acaba" es sinonimo de terminar,pero quisiera que en rumano me pusieran otro sinonimo. Gracias

Titull
Nu ştiu la cine să mă rog Şi nici ce amuletă pot avea Eşti ...
Përkthime
Romanisht

Perkthyer nga MÃ¥ddie
Përkthe në: Romanisht

Nu ştiu la cine să mă rog
Şi nici ce amuletă pot avea
EÅŸti cea mai mare manie a mea
Merluciul meu prăjit
EÅŸti ÅŸi antidot ÅŸi venin
Corp ÅŸi carne
ce mă omoară lent
ÅŸi deja nu mai ÅŸtiu
dacă trăiesc sau mor
ÃŽÅ£i salut ochii frumoÅŸi
Amintirile dragi
ale mâinilor tale magice
îmi va plăcea de tine toată viaţa
Eşti o dragoste infinită
care nu se sfârşeşte niciodată
Care nu se termină
Eşti unică
Vërejtje rreth përkthimit
sinónimos para acaba--a se termina, a se finaliza, a se sfârşi, a se consuma, a se isprăvi, epuiza
U vleresua ose u publikua se fundi nga azitrad - 1 Tetor 2008 14:33





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Tetor 2008 11:09

Freya
Numri i postimeve: 1910
Ultimul vers : "eşti unică."

1 Tetor 2008 11:15

MÃ¥ddie
Numri i postimeve: 1285
I'm so dizzy sometimes, sorry...

Mulţumesc, Adina!

CC: Freya