Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Romence - No se a quien rezar Ni que amuleto tener Eres...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaRomence

Kategori Dusunceler

Başlık
No se a quien rezar Ni que amuleto tener Eres...
Metin
Öneri Riveliño
Kaynak dil: İspanyolca

No se a quien rezar
Ni que amuleto tener
Eres mi mayor mania
Mi merluza frita
Eres tu,mi antidoto y veneno
Cuerpo y carne
que me mata lentamente
y ya no se
si estoy viviendo o muriendo
Saludo a tus lindos ojos
Recuerdos cariñosos
a tus magicas manos
Me gustaras toda la vida
Eres un amor infinito
que nunca acaba
Que nunca termina
Eres unica
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Quisiera me tradujeran si es que existe claro,la traduccion exacta "Eres tu".
"Merluza" es el nombre de un pescado.
"acaba" es sinonimo de terminar,pero quisiera que en rumano me pusieran otro sinonimo. Gracias

Başlık
Nu ştiu la cine să mă rog Şi nici ce amuletă pot avea Eşti ...
Tercüme
Romence

Çeviri MÃ¥ddie
Hedef dil: Romence

Nu ştiu la cine să mă rog
Şi nici ce amuletă pot avea
EÅŸti cea mai mare manie a mea
Merluciul meu prăjit
EÅŸti ÅŸi antidot ÅŸi venin
Corp ÅŸi carne
ce mă omoară lent
ÅŸi deja nu mai ÅŸtiu
dacă trăiesc sau mor
ÃŽÅ£i salut ochii frumoÅŸi
Amintirile dragi
ale mâinilor tale magice
îmi va plăcea de tine toată viaţa
Eşti o dragoste infinită
care nu se sfârşeşte niciodată
Care nu se termină
Eşti unică
Çeviriyle ilgili açıklamalar
sinónimos para acaba--a se termina, a se finaliza, a se sfârşi, a se consuma, a se isprăvi, epuiza
En son azitrad tarafından onaylandı - 1 Ekim 2008 14:33





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Ekim 2008 11:09

Freya
Mesaj Sayısı: 1910
Ultimul vers : "eşti unică."

1 Ekim 2008 11:15

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285
I'm so dizzy sometimes, sorry...

Mulţumesc, Adina!

CC: Freya