Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Румънски - No se a quien rezar Ni que amuleto tener Eres...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиРумънски

Категория Мисли

Заглавие
No se a quien rezar Ni que amuleto tener Eres...
Текст
Предоставено от Riveliño
Език, от който се превежда: Испански

No se a quien rezar
Ni que amuleto tener
Eres mi mayor mania
Mi merluza frita
Eres tu,mi antidoto y veneno
Cuerpo y carne
que me mata lentamente
y ya no se
si estoy viviendo o muriendo
Saludo a tus lindos ojos
Recuerdos cariñosos
a tus magicas manos
Me gustaras toda la vida
Eres un amor infinito
que nunca acaba
Que nunca termina
Eres unica
Забележки за превода
Quisiera me tradujeran si es que existe claro,la traduccion exacta "Eres tu".
"Merluza" es el nombre de un pescado.
"acaba" es sinonimo de terminar,pero quisiera que en rumano me pusieran otro sinonimo. Gracias

Заглавие
Nu ştiu la cine să mă rog Şi nici ce amuletă pot avea Eşti ...
Превод
Румънски

Преведено от MÃ¥ddie
Желан език: Румънски

Nu ştiu la cine să mă rog
Şi nici ce amuletă pot avea
EÅŸti cea mai mare manie a mea
Merluciul meu prăjit
EÅŸti ÅŸi antidot ÅŸi venin
Corp ÅŸi carne
ce mă omoară lent
ÅŸi deja nu mai ÅŸtiu
dacă trăiesc sau mor
ÃŽÅ£i salut ochii frumoÅŸi
Amintirile dragi
ale mâinilor tale magice
îmi va plăcea de tine toată viaţa
Eşti o dragoste infinită
care nu se sfârşeşte niciodată
Care nu se termină
Eşti unică
Забележки за превода
sinónimos para acaba--a se termina, a se finaliza, a se sfârşi, a se consuma, a se isprăvi, epuiza
За последен път се одобри от azitrad - 1 Октомври 2008 14:33





Последно мнение

Автор
Мнение

1 Октомври 2008 11:09

Freya
Общо мнения: 1910
Ultimul vers : "eşti unică."

1 Октомври 2008 11:15

MÃ¥ddie
Общо мнения: 1285
I'm so dizzy sometimes, sorry...

Mulţumesc, Adina!

CC: Freya