Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Rumuński - No se a quien rezar Ni que amuleto tener Eres...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiRumuński

Kategoria Myśli

Tytuł
No se a quien rezar Ni que amuleto tener Eres...
Tekst
Wprowadzone przez Riveliño
Język źródłowy: Hiszpański

No se a quien rezar
Ni que amuleto tener
Eres mi mayor mania
Mi merluza frita
Eres tu,mi antidoto y veneno
Cuerpo y carne
que me mata lentamente
y ya no se
si estoy viviendo o muriendo
Saludo a tus lindos ojos
Recuerdos cariñosos
a tus magicas manos
Me gustaras toda la vida
Eres un amor infinito
que nunca acaba
Que nunca termina
Eres unica
Uwagi na temat tłumaczenia
Quisiera me tradujeran si es que existe claro,la traduccion exacta "Eres tu".
"Merluza" es el nombre de un pescado.
"acaba" es sinonimo de terminar,pero quisiera que en rumano me pusieran otro sinonimo. Gracias

Tytuł
Nu ştiu la cine să mă rog Şi nici ce amuletă pot avea Eşti ...
Tłumaczenie
Rumuński

Tłumaczone przez MÃ¥ddie
Język docelowy: Rumuński

Nu ştiu la cine să mă rog
Şi nici ce amuletă pot avea
EÅŸti cea mai mare manie a mea
Merluciul meu prăjit
EÅŸti ÅŸi antidot ÅŸi venin
Corp ÅŸi carne
ce mă omoară lent
ÅŸi deja nu mai ÅŸtiu
dacă trăiesc sau mor
ÃŽÅ£i salut ochii frumoÅŸi
Amintirile dragi
ale mâinilor tale magice
îmi va plăcea de tine toată viaţa
Eşti o dragoste infinită
care nu se sfârşeşte niciodată
Care nu se termină
Eşti unică
Uwagi na temat tłumaczenia
sinónimos para acaba--a se termina, a se finaliza, a se sfârşi, a se consuma, a se isprăvi, epuiza
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez azitrad - 1 Październik 2008 14:33





Ostatni Post

Autor
Post

1 Październik 2008 11:09

Freya
Liczba postów: 1910
Ultimul vers : "eşti unică."

1 Październik 2008 11:15

MÃ¥ddie
Liczba postów: 1285
I'm so dizzy sometimes, sorry...

Mulţumesc, Adina!

CC: Freya