Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Latin-Tysk - siculorum civitates vastavisse

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinTysk

Kategori Sætning

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
siculorum civitates vastavisse
Tekst
Tilmeldt af nasenspray
Sprog, der skal oversættes fra: Latin

siculorum civitates vastavisse

Titel
Staaten der Jahrhunderte verwüstet zu haben
Oversættelse
Tysk

Oversat af jufie20
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Staaten der Jahrhunderte verwüstet zu haben
Bemærkninger til oversættelsen
Form: Infinitiv Perfekt
Siculum ist falsch geschrieben = saeculum, saeculorum
Staaten, die Jahrhunderte überdauert haben, verwüstet zu haben"
Senest valideret eller redigeret af italo07 - 29 December 2008 19:46





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

31 December 2008 00:00

lillagroda84
Antal indlæg: 7
I gave only a glimpse, I think that siculorum isn´t a mistake: "siculi, -orum" are the ancient people form Sicily. So: siculorum civitates = the cities of the Sicilian people.
Bye!

16 September 2009 18:23

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Salvo, could you build a bridge for this text? The Latin expert claims that the original is out of frame according to rule #4.

CC: Aneta B. italo07

16 September 2009 18:42

italo07
Antal indlæg: 1474
It's a part of a sentence and there is a verb "verwüsten" (=destroy).

To have destroyed states of the centuries.

16 September 2009 18:49

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Sorry, but in Latin source there is only an infinitive.

Moreover, probably there is a misspelling in it:
siculorum --> saeculorum

The bridge doesn't convey the source.