Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Latein-Deutsch - siculorum civitates vastavisse

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinDeutsch

Kategorie Satz

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
siculorum civitates vastavisse
Text
Übermittelt von nasenspray
Herkunftssprache: Latein

siculorum civitates vastavisse

Titel
Staaten der Jahrhunderte verwüstet zu haben
Übersetzung
Deutsch

Übersetzt von jufie20
Zielsprache: Deutsch

Staaten der Jahrhunderte verwüstet zu haben
Bemerkungen zur Übersetzung
Form: Infinitiv Perfekt
Siculum ist falsch geschrieben = saeculum, saeculorum
Staaten, die Jahrhunderte überdauert haben, verwüstet zu haben"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von italo07 - 29 Dezember 2008 19:46





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

31 Dezember 2008 00:00

lillagroda84
Anzahl der Beiträge: 7
I gave only a glimpse, I think that siculorum isn´t a mistake: "siculi, -orum" are the ancient people form Sicily. So: siculorum civitates = the cities of the Sicilian people.
Bye!

16 September 2009 18:23

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Salvo, could you build a bridge for this text? The Latin expert claims that the original is out of frame according to rule #4.

CC: Aneta B. italo07

16 September 2009 18:42

italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
It's a part of a sentence and there is a verb "verwüsten" (=destroy).

To have destroyed states of the centuries.

16 September 2009 18:49

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Sorry, but in Latin source there is only an infinitive.

Moreover, probably there is a misspelling in it:
siculorum --> saeculorum

The bridge doesn't convey the source.