Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Italiensk - Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskItalienskHollandsk

Kategori Fri skrivning - Hjem / Familie

Titel
Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu ...
Tekst
Tilmeldt af useremu
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu kız hiçbiryerde yok ne ölüsü ne de dirisi sanırım depremden sonra ulasılam biri oldu bence.
Bemærkninger til oversættelsen
in het nederlands

Titel
Mi credi che questa é Melek Metesoy.......
Oversættelse
Italiensk

Oversat af delvin
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

Mi credi se questa é Melek Metesoy, ma che é successo a questa ragazza? non c'é da nessuna parte né il suo cadavere né il suo corpo vivo.. credo che dopo il terremoto qualcuno sia giunto a lei..
Senest valideret eller redigeret af ali84 - 6 April 2009 17:03





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

7 Marts 2009 13:29

Mundoikar
Antal indlæg: 28
Buradaki 'Inan' kelimesi özel isim olabilir mi? Sadece bunun gözönünde bulundurulmasını istedim. Saygılar.

7 Marts 2009 16:58

delvin
Antal indlæg: 103
evet haklısın galiba hiç bu vurguyla okumamıştım metni, güzel bir uyarı oldu teşekkür ederim
doğru evet,"İnan yaa .. " diye başlıyor birine seslenir gibi.. Çeviriyi talep eden kişiye sorup emin olduktan sonra yeniden düzenlerim.. tekrar sağol görüşmek üzre.

7 Marts 2009 17:13

delvin
Antal indlæg: 103
ilginç oldu sahiden tekrar tekrar okuyor ve emin olamıyorum,"inan ya bu melek atasoy !" da mantıklı geliyor bana, hani sanki bir yerde kendisini ya da resmini görmüş de "inan ya bu o kız" der gibi bir anlamı da var .. neyse bilemiyorum useremu'dan cevap bekleyelim