Tradução - Turco-Italiano - Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu ...Estado actual Tradução
Categoria Escrita livre - Casa / Família | Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu ... | | Língua de origem: Turco
Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu kız hiçbiryerde yok ne ölüsü ne de dirisi sanırım depremden sonra ulasılam biri oldu bence. | | |
|
| Mi credi che questa é Melek Metesoy....... | TraduçãoItaliano Traduzido por delvin | Língua alvo: Italiano
Mi credi se questa é Melek Metesoy, ma che é successo a questa ragazza? non c'é da nessuna parte né il suo cadavere né il suo corpo vivo.. credo che dopo il terremoto qualcuno sia giunto a lei.. |
|
Última validação ou edição por ali84 - 6 Abril 2009 17:03
Última Mensagem | | | | | 7 Março 2009 13:29 | | | Buradaki 'Inan' kelimesi özel isim olabilir mi? Sadece bunun gözönünde bulundurulmasını istedim. Saygılar. | | | 7 Março 2009 16:58 | | delvinNúmero de mensagens: 103 | evet haklısın galiba hiç bu vurguyla okumamıştım metni, güzel bir uyarı oldu teÅŸekkür ederim
doÄŸru evet,"Ä°nan yaa .. " diye baÅŸlıyor birine seslenir gibi.. Çeviriyi talep eden kiÅŸiye sorup emin olduktan sonra yeniden düzenlerim.. tekrar saÄŸol görüşmek üzre. | | | 7 Março 2009 17:13 | | delvinNúmero de mensagens: 103 | ilginç oldu sahiden tekrar tekrar okuyor ve emin olamıyorum,"inan ya bu melek atasoy !" da mantıklı geliyor bana, hani sanki bir yerde kendisini ya da resmini görmüş de "inan ya bu o kız" der gibi bir anlamı da var .. neyse bilemiyorum useremu'dan cevap bekleyelim |
|
|