Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Итальянский - Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийИтальянскийГолландский

Категория Независимое сочинительство - Дом / Семья

Статус
Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu ...
Tекст
Добавлено useremu
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu kız hiçbiryerde yok ne ölüsü ne de dirisi sanırım depremden sonra ulasılam biri oldu bence.
Комментарии для переводчика
in het nederlands

Статус
Mi credi che questa é Melek Metesoy.......
Перевод
Итальянский

Перевод сделан delvin
Язык, на который нужно перевести: Итальянский

Mi credi se questa é Melek Metesoy, ma che é successo a questa ragazza? non c'é da nessuna parte né il suo cadavere né il suo corpo vivo.. credo che dopo il terremoto qualcuno sia giunto a lei..
Последнее изменение было внесено пользователем ali84 - 6 Апрель 2009 17:03





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

7 Март 2009 13:29

Mundoikar
Кол-во сообщений: 28
Buradaki 'Inan' kelimesi özel isim olabilir mi? Sadece bunun gözönünde bulundurulmasını istedim. Saygılar.

7 Март 2009 16:58

delvin
Кол-во сообщений: 103
evet haklısın galiba hiç bu vurguyla okumamıştım metni, güzel bir uyarı oldu teşekkür ederim
doğru evet,"İnan yaa .. " diye başlıyor birine seslenir gibi.. Çeviriyi talep eden kişiye sorup emin olduktan sonra yeniden düzenlerim.. tekrar sağol görüşmek üzre.

7 Март 2009 17:13

delvin
Кол-во сообщений: 103
ilginç oldu sahiden tekrar tekrar okuyor ve emin olamıyorum,"inan ya bu melek atasoy !" da mantıklı geliyor bana, hani sanki bir yerde kendisini ya da resmini görmüş de "inan ya bu o kız" der gibi bir anlamı da var .. neyse bilemiyorum useremu'dan cevap bekleyelim