Übersetzung - Türkisch-Italienisch - Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu ...momentaner Status Übersetzung
Kategorie Freies Schreiben - Heim / Familie | Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu ... | | Herkunftssprache: Türkisch
Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu kız hiçbiryerde yok ne ölüsü ne de dirisi sanırım depremden sonra ulasılam biri oldu bence. | Bemerkungen zur Übersetzung | |
|
| Mi credi che questa é Melek Metesoy....... | ÜbersetzungItalienisch Übersetzt von delvin | Zielsprache: Italienisch
Mi credi se questa é Melek Metesoy, ma che é successo a questa ragazza? non c'é da nessuna parte né il suo cadavere né il suo corpo vivo.. credo che dopo il terremoto qualcuno sia giunto a lei.. |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von ali84 - 6 April 2009 17:03
Letzte Beiträge | | | | | 7 März 2009 13:29 | | | Buradaki 'Inan' kelimesi özel isim olabilir mi? Sadece bunun gözönünde bulundurulmasını istedim. Saygılar. | | | 7 März 2009 16:58 | | delvinAnzahl der Beiträge: 103 | evet haklısın galiba hiç bu vurguyla okumamıştım metni, güzel bir uyarı oldu teÅŸekkür ederim
doÄŸru evet,"Ä°nan yaa .. " diye baÅŸlıyor birine seslenir gibi.. Çeviriyi talep eden kiÅŸiye sorup emin olduktan sonra yeniden düzenlerim.. tekrar saÄŸol görüşmek üzre. | | | 7 März 2009 17:13 | | delvinAnzahl der Beiträge: 103 | ilginç oldu sahiden tekrar tekrar okuyor ve emin olamıyorum,"inan ya bu melek atasoy !" da mantıklı geliyor bana, hani sanki bir yerde kendisini ya da resmini görmüş de "inan ya bu o kız" der gibi bir anlamı da var .. neyse bilemiyorum useremu'dan cevap bekleyelim |
|
|