Vertaling - Turks-Italiaans - Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu ...Huidige status Vertaling
Categorie Vrij schrijven - Thuis/Familie | Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu ... | | Uitgangs-taal: Turks
Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu kız hiçbiryerde yok ne ölüsü ne de dirisi sanırım depremden sonra ulasılam biri oldu bence. | Details voor de vertaling | |
|
| Mi credi che questa é Melek Metesoy....... | VertalingItaliaans Vertaald door delvin | Doel-taal: Italiaans
Mi credi se questa é Melek Metesoy, ma che é successo a questa ragazza? non c'é da nessuna parte né il suo cadavere né il suo corpo vivo.. credo che dopo il terremoto qualcuno sia giunto a lei.. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door ali84 - 6 april 2009 17:03
Laatste bericht | | | | | 7 maart 2009 13:29 | | | Buradaki 'Inan' kelimesi özel isim olabilir mi? Sadece bunun gözönünde bulundurulmasını istedim. Saygılar. | | | 7 maart 2009 16:58 | | | evet haklısın galiba hiç bu vurguyla okumamıştım metni, güzel bir uyarı oldu teşekkür ederim
doğru evet,"İnan yaa .. " diye başlıyor birine seslenir gibi.. Çeviriyi talep eden kişiye sorup emin olduktan sonra yeniden düzenlerim.. tekrar sağol görüşmek üzre. | | | 7 maart 2009 17:13 | | | ilginç oldu sahiden tekrar tekrar okuyor ve emin olamıyorum,"inan ya bu melek atasoy !" da mantıklı geliyor bana, hani sanki bir yerde kendisini ya da resmini görmüş de "inan ya bu o kız" der gibi bir anlamı da var .. neyse bilemiyorum useremu'dan cevap bekleyelim |
|
|