Tercüme - Türkçe-İtalyanca - Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu ...Şu anki durum Tercüme
Kategori Serbest yazı - Ev / Aile | Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu ... | | Kaynak dil: Türkçe
Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu kız hiçbiryerde yok ne ölüsü ne de dirisi sanırım depremden sonra ulasılam biri oldu bence. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | |
|
| Mi credi che questa é Melek Metesoy....... | | Hedef dil: İtalyanca
Mi credi se questa é Melek Metesoy, ma che é successo a questa ragazza? non c'é da nessuna parte né il suo cadavere né il suo corpo vivo.. credo che dopo il terremoto qualcuno sia giunto a lei.. |
|
En son ali84 tarafından onaylandı - 6 Nisan 2009 17:03
Son Gönderilen | | | | | 7 Mart 2009 13:29 | | | Buradaki 'Inan' kelimesi özel isim olabilir mi? Sadece bunun gözönünde bulundurulmasını istedim. Saygılar. | | | 7 Mart 2009 16:58 | | | evet haklısın galiba hiç bu vurguyla okumamıştım metni, güzel bir uyarı oldu teÅŸekkür ederim
doğru evet,"İnan yaa .. " diye başlıyor birine seslenir gibi.. Çeviriyi talep eden kişiye sorup emin olduktan sonra yeniden düzenlerim.. tekrar sağol görüşmek üzre. | | | 7 Mart 2009 17:13 | | | ilginç oldu sahiden tekrar tekrar okuyor ve emin olamıyorum,"inan ya bu melek atasoy !" da mantıklı geliyor bana, hani sanki bir yerde kendisini ya da resmini görmüş de "inan ya bu o kız" der gibi bir anlamı da var .. neyse bilemiyorum useremu'dan cevap bekleyelim |
|
|