Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İtalyanca - Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİtalyancaHollandaca

Kategori Serbest yazı - Ev / Aile

Başlık
Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu ...
Metin
Öneri useremu
Kaynak dil: Türkçe

Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu kız hiçbiryerde yok ne ölüsü ne de dirisi sanırım depremden sonra ulasılam biri oldu bence.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
in het nederlands

Başlık
Mi credi che questa é Melek Metesoy.......
Tercüme
İtalyanca

Çeviri delvin
Hedef dil: İtalyanca

Mi credi se questa é Melek Metesoy, ma che é successo a questa ragazza? non c'é da nessuna parte né il suo cadavere né il suo corpo vivo.. credo che dopo il terremoto qualcuno sia giunto a lei..
En son ali84 tarafından onaylandı - 6 Nisan 2009 17:03





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

7 Mart 2009 13:29

Mundoikar
Mesaj Sayısı: 28
Buradaki 'Inan' kelimesi özel isim olabilir mi? Sadece bunun gözönünde bulundurulmasını istedim. Saygılar.

7 Mart 2009 16:58

delvin
Mesaj Sayısı: 103
evet haklısın galiba hiç bu vurguyla okumamıştım metni, güzel bir uyarı oldu teşekkür ederim
doğru evet,"İnan yaa .. " diye başlıyor birine seslenir gibi.. Çeviriyi talep eden kişiye sorup emin olduktan sonra yeniden düzenlerim.. tekrar sağol görüşmek üzre.

7 Mart 2009 17:13

delvin
Mesaj Sayısı: 103
ilginç oldu sahiden tekrar tekrar okuyor ve emin olamıyorum,"inan ya bu melek atasoy !" da mantıklı geliyor bana, hani sanki bir yerde kendisini ya da resmini görmüş de "inan ya bu o kız" der gibi bir anlamı da var .. neyse bilemiyorum useremu'dan cevap bekleyelim