Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Italijanski - Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiItalijanskiHolandski

Kategorija Slobodno pisanje - Kuca / Porodica

Natpis
Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu ...
Tekst
Podnet od useremu
Izvorni jezik: Turski

Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu kız hiçbiryerde yok ne ölüsü ne de dirisi sanırım depremden sonra ulasılam biri oldu bence.
Napomene o prevodu
in het nederlands

Natpis
Mi credi che questa é Melek Metesoy.......
Prevod
Italijanski

Preveo delvin
Željeni jezik: Italijanski

Mi credi se questa é Melek Metesoy, ma che é successo a questa ragazza? non c'é da nessuna parte né il suo cadavere né il suo corpo vivo.. credo che dopo il terremoto qualcuno sia giunto a lei..
Poslednja provera i obrada od ali84 - 6 April 2009 17:03





Poslednja poruka

Autor
Poruka

7 Mart 2009 13:29

Mundoikar
Broj poruka: 28
Buradaki 'Inan' kelimesi özel isim olabilir mi? Sadece bunun gözönünde bulundurulmasını istedim. Saygılar.

7 Mart 2009 16:58

delvin
Broj poruka: 103
evet haklısın galiba hiç bu vurguyla okumamıştım metni, güzel bir uyarı oldu teşekkür ederim
doğru evet,"İnan yaa .. " diye başlıyor birine seslenir gibi.. Çeviriyi talep eden kişiye sorup emin olduktan sonra yeniden düzenlerim.. tekrar sağol görüşmek üzre.

7 Mart 2009 17:13

delvin
Broj poruka: 103
ilginç oldu sahiden tekrar tekrar okuyor ve emin olamıyorum,"inan ya bu melek atasoy !" da mantıklı geliyor bana, hani sanki bir yerde kendisini ya da resmini görmüş de "inan ya bu o kız" der gibi bir anlamı da var .. neyse bilemiyorum useremu'dan cevap bekleyelim