Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiitaliano - Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiitalianoKiholanzi

Category Free writing - Home / Family

Kichwa
Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na useremu
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu kız hiçbiryerde yok ne ölüsü ne de dirisi sanırım depremden sonra ulasılam biri oldu bence.
Maelezo kwa mfasiri
in het nederlands

Kichwa
Mi credi che questa é Melek Metesoy.......
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na delvin
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

Mi credi se questa é Melek Metesoy, ma che é successo a questa ragazza? non c'é da nessuna parte né il suo cadavere né il suo corpo vivo.. credo che dopo il terremoto qualcuno sia giunto a lei..
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na ali84 - 6 Aprili 2009 17:03





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

7 Mechi 2009 13:29

Mundoikar
Idadi ya ujumbe: 28
Buradaki 'Inan' kelimesi özel isim olabilir mi? Sadece bunun gözönünde bulundurulmasını istedim. Saygılar.

7 Mechi 2009 16:58

delvin
Idadi ya ujumbe: 103
evet haklısın galiba hiç bu vurguyla okumamıştım metni, güzel bir uyarı oldu teşekkür ederim
doğru evet,"İnan yaa .. " diye başlıyor birine seslenir gibi.. Çeviriyi talep eden kişiye sorup emin olduktan sonra yeniden düzenlerim.. tekrar sağol görüşmek üzre.

7 Mechi 2009 17:13

delvin
Idadi ya ujumbe: 103
ilginç oldu sahiden tekrar tekrar okuyor ve emin olamıyorum,"inan ya bu melek atasoy !" da mantıklı geliyor bana, hani sanki bir yerde kendisini ya da resmini görmüş de "inan ya bu o kız" der gibi bir anlamı da var .. neyse bilemiyorum useremu'dan cevap bekleyelim