Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Hebraisk - "Winners are simply willing to do what losers...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskHebraiskGræskArabiskLatin

Kategori Tanker

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
"Winners are simply willing to do what losers...
Tekst
Tilmeldt af bershka
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

"Winners are simply willing to do what losers won't"
Bemærkninger til oversættelsen
standard arabian

Titel
מצליחנים ומפסידנים
Oversættelse
Høj kvalitet krævesHebraisk

Oversat af milkman
Sproget, der skal oversættes til: Hebraisk

מצליחנים פשוט מוכנים לעשות את מה שמפסידנים לא מוכנים
Senest valideret eller redigeret af libera - 28 November 2008 21:40





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

27 November 2008 23:49

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Hello milkman, I think "wan't" is a typo for "want".

( " מה שמפסידנים רוֹצים" )


28 November 2008 00:03

milkman
Antal indlæg: 773
I believe it's a typo for "won't". Makes more sense that way...

28 November 2008 00:07

Francky5591
Antal indlæg: 12396
I was thinking that maybe there was a nuance between "to want" and "to be willing", that's why, but I'm not 100% sure. These badly typed texts are a bit messy actually...

bershka, did you want to type "want" or were you willing to say "won't"?

Thanks a lot!

28 November 2008 00:15

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi guys,
I agree with Milkman. "won't" would make more sense.