Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Английский-Иврит - "Winners are simply willing to do what losers...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Мысли
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
"Winners are simply willing to do what losers...
Tекст
Добавлено
bershka
Язык, с которого нужно перевести: Английский
"Winners are simply willing to do what losers won't"
Комментарии для переводчика
standard arabian
Статус
×ž×¦×œ×™×—× ×™× ×•×ž×¤×¡×™×“× ×™×
Перевод
Иврит
Перевод сделан
milkman
Язык, на который нужно перевести: Иврит
×ž×¦×œ×™×—× ×™× ×¤×©×•×˜ ×ž×•×›× ×™× ×œ×¢×©×•×ª ×ת מה ×©×ž×¤×¡×™×“× ×™× ×œ× ×ž×•×›× ×™×
Последнее изменение было внесено пользователем
libera
- 28 Ноябрь 2008 21:40
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
27 Ноябрь 2008 23:49
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Hello milkman, I think "wan't" is a typo for "want".
( " מה ×©×ž×¤×¡×™×“× ×™× ×¨ï‹×¦×™×" )
28 Ноябрь 2008 00:03
milkman
Кол-во сообщений: 773
I believe it's a typo for "won't". Makes more sense that way...
28 Ноябрь 2008 00:07
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
I was thinking that maybe there was a nuance between "to want" and "to be willing", that's why, but I'm not 100% sure. These badly typed texts are a bit messy actually...
bershka, did you want to type "want" or were you willing to say "won't"?
Thanks a lot!
28 Ноябрь 2008 00:15
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi guys,
I agree with Milkman. "won't" would make more sense.