Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Italiensk - selam naber ?nerelerdesin? nasıl gidiyor hayat?...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning - Kærlighed / Venskab
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
selam naber ?nerelerdesin? nasıl gidiyor hayat?...
Tekst
Tilmeldt af
camapa
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
selam naber ?nerelerdesin? nasıl gidiyor hayat? fazla özletme kendini öpüyorum
Titel
ciao, come stai?
Oversættelse
Italiensk
Oversat af
selmin
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk
Ciao, come va? Dove sei? Come te la passi? Fatti sentire ogni tanto! Baci...
Senest valideret eller redigeret af
alexfatt
- 15 Oktober 2010 16:28
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
15 Oktober 2010 00:57
alexfatt
Antal indlæg: 1538
44hazal44, may I ask you a bridge?
Thanks a lot!
CC:
44hazal44
15 Oktober 2010 16:03
44hazal44
Antal indlæg: 1148
Hi,
Here is the bridge:
"Hi, what's up ? Where are you ? How is life going ? Don't make yourself so much missed, kisses."
The last line may not be clear enough. S/he wants to say "don't let me miss you so much". Hope it helps.
15 Oktober 2010 16:12
alexfatt
Antal indlæg: 1538
Perfect. Thank you again!
15 Oktober 2010 16:15
44hazal44
Antal indlæg: 1148
You're welcome !