Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Italisht - selam naber ?nerelerdesin? nasıl gidiyor hayat?...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtItalisht

Kategori Fjali - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
selam naber ?nerelerdesin? nasıl gidiyor hayat?...
Tekst
Prezantuar nga camapa
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

selam naber ?nerelerdesin? nasıl gidiyor hayat? fazla özletme kendini öpüyorum

Titull
ciao, come stai?
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga selmin
Përkthe në: Italisht

Ciao, come va? Dove sei? Come te la passi? Fatti sentire ogni tanto! Baci...
U vleresua ose u publikua se fundi nga alexfatt - 15 Tetor 2010 16:28





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

15 Tetor 2010 00:57

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
44hazal44, may I ask you a bridge?

Thanks a lot!




CC: 44hazal44

15 Tetor 2010 16:03

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Hi,

Here is the bridge:
"Hi, what's up ? Where are you ? How is life going ? Don't make yourself so much missed, kisses."

The last line may not be clear enough. S/he wants to say "don't let me miss you so much". Hope it helps.

15 Tetor 2010 16:12

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Perfect. Thank you again!

15 Tetor 2010 16:15

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
You're welcome !