Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-イタリア語 - selam naber ?nerelerdesin? nasıl gidiyor hayat?...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語イタリア語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
selam naber ?nerelerdesin? nasıl gidiyor hayat?...
テキスト
camapa様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

selam naber ?nerelerdesin? nasıl gidiyor hayat? fazla özletme kendini öpüyorum

タイトル
ciao, come stai?
翻訳
イタリア語

selmin様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Ciao, come va? Dove sei? Come te la passi? Fatti sentire ogni tanto! Baci...
最終承認・編集者 alexfatt - 2010年 10月 15日 16:28





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 10月 15日 00:57

alexfatt
投稿数: 1538
44hazal44, may I ask you a bridge?

Thanks a lot!




CC: 44hazal44

2010年 10月 15日 16:03

44hazal44
投稿数: 1148
Hi,

Here is the bridge:
"Hi, what's up ? Where are you ? How is life going ? Don't make yourself so much missed, kisses."

The last line may not be clear enough. S/he wants to say "don't let me miss you so much". Hope it helps.

2010年 10月 15日 16:12

alexfatt
投稿数: 1538
Perfect. Thank you again!

2010年 10月 15日 16:15

44hazal44
投稿数: 1148
You're welcome !