Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Italijanski - selam naber ?nerelerdesin? nasıl gidiyor hayat?...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
selam naber ?nerelerdesin? nasıl gidiyor hayat?...
Tekst
Podnet od
camapa
Izvorni jezik: Turski
selam naber ?nerelerdesin? nasıl gidiyor hayat? fazla özletme kendini öpüyorum
Natpis
ciao, come stai?
Prevod
Italijanski
Preveo
selmin
Željeni jezik: Italijanski
Ciao, come va? Dove sei? Come te la passi? Fatti sentire ogni tanto! Baci...
Poslednja provera i obrada od
alexfatt
- 15 Oktobar 2010 16:28
Poslednja poruka
Autor
Poruka
15 Oktobar 2010 00:57
alexfatt
Broj poruka: 1538
44hazal44, may I ask you a bridge?
Thanks a lot!
CC:
44hazal44
15 Oktobar 2010 16:03
44hazal44
Broj poruka: 1148
Hi,
Here is the bridge:
"Hi, what's up ? Where are you ? How is life going ? Don't make yourself so much missed, kisses."
The last line may not be clear enough. S/he wants to say "don't let me miss you so much". Hope it helps.
15 Oktobar 2010 16:12
alexfatt
Broj poruka: 1538
Perfect. Thank you again!
15 Oktobar 2010 16:15
44hazal44
Broj poruka: 1148
You're welcome !