Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Italia - selam naber ?nerelerdesin? nasıl gidiyor hayat?...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaItalia

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
selam naber ?nerelerdesin? nasıl gidiyor hayat?...
Teksto
Submetigx per camapa
Font-lingvo: Turka

selam naber ?nerelerdesin? nasıl gidiyor hayat? fazla özletme kendini öpüyorum

Titolo
ciao, come stai?
Traduko
Italia

Tradukita per selmin
Cel-lingvo: Italia

Ciao, come va? Dove sei? Come te la passi? Fatti sentire ogni tanto! Baci...
Laste validigita aŭ redaktita de alexfatt - 15 Oktobro 2010 16:28





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Oktobro 2010 00:57

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
44hazal44, may I ask you a bridge?

Thanks a lot!




CC: 44hazal44

15 Oktobro 2010 16:03

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Hi,

Here is the bridge:
"Hi, what's up ? Where are you ? How is life going ? Don't make yourself so much missed, kisses."

The last line may not be clear enough. S/he wants to say "don't let me miss you so much". Hope it helps.

15 Oktobro 2010 16:12

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
Perfect. Thank you again!

15 Oktobro 2010 16:15

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
You're welcome !