Traduko - Turka-Italia - selam naber ?nerelerdesin? nasıl gidiyor hayat?...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Frazo - Amo / Amikeco Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | selam naber ?nerelerdesin? nasıl gidiyor hayat?... | | Font-lingvo: Turka
selam naber ?nerelerdesin? nasıl gidiyor hayat? fazla özletme kendini öpüyorum |
|
| | TradukoItalia Tradukita per selmin | Cel-lingvo: Italia
Ciao, come va? Dove sei? Come te la passi? Fatti sentire ogni tanto! Baci... |
|
Laste validigita aŭ redaktita de alexfatt - 15 Oktobro 2010 16:28
Lasta Afiŝo | | | | | 15 Oktobro 2010 00:57 | | | 44hazal44, may I ask you a bridge?
Thanks a lot!
CC: 44hazal44 | | | 15 Oktobro 2010 16:03 | | | Hi,
Here is the bridge:
"Hi, what's up ? Where are you ? How is life going ? Don't make yourself so much missed, kisses."
The last line may not be clear enough. S/he wants to say "don't let me miss you so much". Hope it helps. | | | 15 Oktobro 2010 16:12 | | | Perfect. Thank you again! | | | 15 Oktobro 2010 16:15 | | | You're welcome ! |
|
|