Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Italų - selam naber ?nerelerdesin? nasıl gidiyor hayat?...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųItalų

Kategorija Sakinys - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
selam naber ?nerelerdesin? nasıl gidiyor hayat?...
Tekstas
Pateikta camapa
Originalo kalba: Turkų

selam naber ?nerelerdesin? nasıl gidiyor hayat? fazla özletme kendini öpüyorum

Pavadinimas
ciao, come stai?
Vertimas
Italų

Išvertė selmin
Kalba, į kurią verčiama: Italų

Ciao, come va? Dove sei? Come te la passi? Fatti sentire ogni tanto! Baci...
Validated by alexfatt - 15 spalis 2010 16:28





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

15 spalis 2010 00:57

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
44hazal44, may I ask you a bridge?

Thanks a lot!




CC: 44hazal44

15 spalis 2010 16:03

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Hi,

Here is the bridge:
"Hi, what's up ? Where are you ? How is life going ? Don't make yourself so much missed, kisses."

The last line may not be clear enough. S/he wants to say "don't let me miss you so much". Hope it helps.

15 spalis 2010 16:12

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Perfect. Thank you again!

15 spalis 2010 16:15

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
You're welcome !