خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-ایتالیایی - selam naber ?nerelerdesin? nasıl gidiyor hayat?...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله - عشق / دوستی
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
selam naber ?nerelerdesin? nasıl gidiyor hayat?...
متن
camapa
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
selam naber ?nerelerdesin? nasıl gidiyor hayat? fazla özletme kendini öpüyorum
عنوان
ciao, come stai?
ترجمه
ایتالیایی
selmin
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی
Ciao, come va? Dove sei? Come te la passi? Fatti sentire ogni tanto! Baci...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
alexfatt
- 15 اکتبر 2010 16:28
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
15 اکتبر 2010 00:57
alexfatt
تعداد پیامها: 1538
44hazal44, may I ask you a bridge?
Thanks a lot!
CC:
44hazal44
15 اکتبر 2010 16:03
44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Hi,
Here is the bridge:
"Hi, what's up ? Where are you ? How is life going ? Don't make yourself so much missed, kisses."
The last line may not be clear enough. S/he wants to say "don't let me miss you so much". Hope it helps.
15 اکتبر 2010 16:12
alexfatt
تعداد پیامها: 1538
Perfect. Thank you again!
15 اکتبر 2010 16:15
44hazal44
تعداد پیامها: 1148
You're welcome !