Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Italia - selam naber ?nerelerdesin? nasıl gidiyor hayat?...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiItalia

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
selam naber ?nerelerdesin? nasıl gidiyor hayat?...
Teksti
Lähettäjä camapa
Alkuperäinen kieli: Turkki

selam naber ?nerelerdesin? nasıl gidiyor hayat? fazla özletme kendini öpüyorum

Otsikko
ciao, come stai?
Käännös
Italia

Kääntäjä selmin
Kohdekieli: Italia

Ciao, come va? Dove sei? Come te la passi? Fatti sentire ogni tanto! Baci...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut alexfatt - 15 Lokakuu 2010 16:28





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Lokakuu 2010 00:57

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
44hazal44, may I ask you a bridge?

Thanks a lot!




CC: 44hazal44

15 Lokakuu 2010 16:03

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Hi,

Here is the bridge:
"Hi, what's up ? Where are you ? How is life going ? Don't make yourself so much missed, kisses."

The last line may not be clear enough. S/he wants to say "don't let me miss you so much". Hope it helps.

15 Lokakuu 2010 16:12

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Perfect. Thank you again!

15 Lokakuu 2010 16:15

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
You're welcome !