Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oprindelig tekst - Japansk - Konban wa.
Aktuel status
Oprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning - Kærlighed / Venskab
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Konban wa.
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af
patricia2010
Sprog, der skal oversættes fra: Japansk
Konban wa. Genki?
Oyasuminasai.
Bemærkninger til oversættelsen
portugues do brasil
Before edit:
kombanwa.guenki?oyasuminasai
Senest redigeret af
Bamsa
- 23 Juni 2010 09:04
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
23 Juni 2010 00:54
Bamsa
Antal indlæg: 1524
Hi Ian
Is this request ok
CC:
IanMegill2
23 Juni 2010 03:42
IanMegill2
Antal indlæg: 1671
No. It should be:
Konban wa. Genki?
Oyasuminasai.
But I think someone is just "practicing"
their "Japanese"
here, because these phrases would never be just
strung together
like this, without a
reply
from the person I was writing to...
They mean:
Good evening. Are you doing well?
Good night.