原稿 - 日本語 - Konban wa.現状 原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:  
カテゴリ 文 - 愛 / 友情  この翻訳依頼は意味だけで結構です。
| | | 原稿の言語: 日本語
Konban wa. Genki? Oyasuminasai. | | portugues do brasil
Before edit: kombanwa.guenki?oyasuminasai |
|
Bamsa が最後に編集しました - 2010年 6月 23日 09:04
最新記事 | | | | | 2010年 6月 23日 00:54 | | | | | | 2010年 6月 23日 03:42 | | | No. It should be:
Konban wa. Genki?
Oyasuminasai.
But I think someone is just "practicing" their "Japanese" here, because these phrases would never be just strung together like this, without a reply from the person I was writing to...
They mean:
Good evening. Are you doing well?
Good night. |
|
|