Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - amra burası bizim oralara benziyo...doÄŸrusu...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskBosnisk

Kategori Fri skrivning

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
amra burası bizim oralara benziyo...doğrusu...
Tekst
Tilmeldt af chekirov
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Ama burası bizim oralara benziyor...Doğrusu nedir?

Titel
This places
Oversættelse
Engelsk

Oversat af merdogan
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

But this place is just like ours. What is truth?
Bemærkninger til oversættelsen
Which is correct?
Senest valideret eller redigeret af Lein - 14 Januar 2011 17:45





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

12 Januar 2011 16:30

Lein
Antal indlæg: 3389
Hi merdogan

Could that first sentence be written as below?

But this place is just like ours.

And for the second sentence - the way it is written now this is a philosofical question. Is that your intention? Or is it more a practical question, like the one in the remarks box?

12 Januar 2011 18:43

merdogan
Antal indlæg: 3769
Hi Lein,
First sentence can be like your offer.
I suppose there isn't any connections between two sentences. It can be a part of full text.

13 Januar 2011 11:22

Lein
Antal indlæg: 3389
OK, thanks

I have set a poll.