Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - amra burası bizim oralara benziyo...doÄŸrusu...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаБоснійська

Категорія Вільне написання

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
amra burası bizim oralara benziyo...doğrusu...
Текст
Публікацію зроблено chekirov
Мова оригіналу: Турецька

Ama burası bizim oralara benziyor...Doğrusu nedir?

Заголовок
This places
Переклад
Англійська

Переклад зроблено merdogan
Мова, якою перекладати: Англійська

But this place is just like ours. What is truth?
Пояснення стосовно перекладу
Which is correct?
Затверджено Lein - 14 Січня 2011 17:45





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Січня 2011 16:30

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Hi merdogan

Could that first sentence be written as below?

But this place is just like ours.

And for the second sentence - the way it is written now this is a philosofical question. Is that your intention? Or is it more a practical question, like the one in the remarks box?

12 Січня 2011 18:43

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Hi Lein,
First sentence can be like your offer.
I suppose there isn't any connections between two sentences. It can be a part of full text.

13 Січня 2011 11:22

Lein
Кількість повідомлень: 3389
OK, thanks

I have set a poll.