ترجمه - ترکی-انگلیسی - amra burası bizim oralara benziyo...doÄŸrusu...موقعیت کنونی ترجمه
طبقه آزاد نویسی  این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | amra burası bizim oralara benziyo...doÄŸrusu... | | زبان مبداء: ترکی
Ama burası bizim oralara benziyor...Doğrusu nedir? |
|
| | | زبان مقصد: انگلیسی
But this place is just like ours. What is truth? | | |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 14 ژانویه 2011 17:45
آخرین پیامها | | | | | 12 ژانویه 2011 16:30 | |  Leinتعداد پیامها: 3389 | Hi merdogan
Could that first sentence be written as below?
But this place is just like ours.
And for the second sentence - the way it is written now this is a philosofical question. Is that your intention? Or is it more a practical question, like the one in the remarks box? | | | 12 ژانویه 2011 18:43 | | | Hi Lein,
First sentence can be like your offer.
I suppose there isn't any connections between two sentences. It can be a part of full text. | | | 13 ژانویه 2011 11:22 | |  Leinتعداد پیامها: 3389 | OK, thanks
I have set a poll. |
|
|