Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - amra burası bizim oralara benziyo...doÄŸrusu...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglêsBósnio

Categoria Escrita livre

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
amra burası bizim oralara benziyo...doğrusu...
Texto
Enviado por chekirov
Língua de origem: Turco

Ama burası bizim oralara benziyor...Doğrusu nedir?

Título
This places
Tradução
Inglês

Traduzido por merdogan
Língua alvo: Inglês

But this place is just like ours. What is truth?
Notas sobre a tradução
Which is correct?
Última validação ou edição por Lein - 14 Janeiro 2011 17:45





Última Mensagem

Autor
Mensagem

12 Janeiro 2011 16:30

Lein
Número de mensagens: 3389
Hi merdogan

Could that first sentence be written as below?

But this place is just like ours.

And for the second sentence - the way it is written now this is a philosofical question. Is that your intention? Or is it more a practical question, like the one in the remarks box?

12 Janeiro 2011 18:43

merdogan
Número de mensagens: 3769
Hi Lein,
First sentence can be like your offer.
I suppose there isn't any connections between two sentences. It can be a part of full text.

13 Janeiro 2011 11:22

Lein
Número de mensagens: 3389
OK, thanks

I have set a poll.