Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - amra burası bizim oralara benziyo...doÄŸrusu...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiBośniacki

Kategoria Wolne pisanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
amra burası bizim oralara benziyo...doğrusu...
Tekst
Wprowadzone przez chekirov
Język źródłowy: Turecki

Ama burası bizim oralara benziyor...Doğrusu nedir?

Tytuł
This places
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez merdogan
Język docelowy: Angielski

But this place is just like ours. What is truth?
Uwagi na temat tłumaczenia
Which is correct?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Lein - 14 Styczeń 2011 17:45





Ostatni Post

Autor
Post

12 Styczeń 2011 16:30

Lein
Liczba postów: 3389
Hi merdogan

Could that first sentence be written as below?

But this place is just like ours.

And for the second sentence - the way it is written now this is a philosofical question. Is that your intention? Or is it more a practical question, like the one in the remarks box?

12 Styczeń 2011 18:43

merdogan
Liczba postów: 3769
Hi Lein,
First sentence can be like your offer.
I suppose there isn't any connections between two sentences. It can be a part of full text.

13 Styczeń 2011 11:22

Lein
Liczba postów: 3389
OK, thanks

I have set a poll.