Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - amra burası bizim oralara benziyo...doÄŸrusu...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsBosni

Categoria Escriptura lliure

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
amra burası bizim oralara benziyo...doğrusu...
Text
Enviat per chekirov
Idioma orígen: Turc

Ama burası bizim oralara benziyor...Doğrusu nedir?

Títol
This places
Traducció
Anglès

Traduït per merdogan
Idioma destí: Anglès

But this place is just like ours. What is truth?
Notes sobre la traducció
Which is correct?
Darrera validació o edició per Lein - 14 Gener 2011 17:45





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Gener 2011 16:30

Lein
Nombre de missatges: 3389
Hi merdogan

Could that first sentence be written as below?

But this place is just like ours.

And for the second sentence - the way it is written now this is a philosofical question. Is that your intention? Or is it more a practical question, like the one in the remarks box?

12 Gener 2011 18:43

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Hi Lein,
First sentence can be like your offer.
I suppose there isn't any connections between two sentences. It can be a part of full text.

13 Gener 2011 11:22

Lein
Nombre de missatges: 3389
OK, thanks

I have set a poll.