Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



12Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Mutlu yaÅŸlar!Seninle tanışmamızın üzerinden az...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Chat

Titel
Mutlu yaşlar!Seninle tanışmamızın üzerinden az...
Tekst
Tilmeldt af OneLove01
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Mutlu yaşlar!Tanışmamız daha çok yeni,ama benim için çok değerlisin.Umarım tüm hayatın boyunca mutlu olursun!
Bemærkninger til oversættelsen
Kanada inglizcesi

Titel
Mutlu yaşlar dileği çevirisi
Oversættelse
Engelsk

Oversat af ozanmatur
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Happy birthday! We have just met but you are still very precious to me. I hope you will be happy forever.
Bemærkninger til oversættelsen
Or: I hope you will be happy all your life.
Senest valideret eller redigeret af Lein - 12 Januar 2011 11:36





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

10 Januar 2011 13:46

Lein
Antal indlæg: 3389
Hi ozanmatur

I have changed "I wish you will be..." to "I hope you will be..." which sounds more natural in English. Another option would be "I wish you happiness forever" - let me know if you prefer that and I'll change it

10 Januar 2011 14:09

ozanmatur
Antal indlæg: 1
'I hope you will be' sounds better. Thank you for your information.

10 Januar 2011 14:36

merdogan
Antal indlæg: 3769
We have met just a few days ago but you are still very precious to me...> We just met but you are very precious to me...
and Title: Happy Birthday!

10 Januar 2011 17:00

Bilge Ertan
Antal indlæg: 921
Hi
Actually, the last sentence is "I hope you will be happy all along your life." It gives the same meaning but I thought that you would like to know Lein

11 Januar 2011 16:24

Lein
Antal indlæg: 3389
Thanks

I have put it as a second option in the remarks field

11 Januar 2011 19:52

merdogan
Antal indlæg: 3769
Dear Lein,
"a few days ago" isn't in original. It is "new"
and
Do you think, is "still" fit hier?

12 Januar 2011 11:37

Lein
Antal indlæg: 3389
Hi Merdogan,

thanks, I have changed 'a few days ago' to 'just'. 'Still' is fine here - it means something like 'even so'.