Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Russisk-Fransk - СущноÑÑ‚ÑŒ любви - никогда не быть ÑчаÑтливой
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Udtryk - Kærlighed / Venskab
Titel
СущноÑÑ‚ÑŒ любви - никогда не быть ÑчаÑтливой
Tekst
Tilmeldt af
Котова
Sprog, der skal oversættes fra: Russisk
СущноÑÑ‚ÑŒ любви - никогда не быть ÑчаÑтливой
Titel
L'essence de l'amour est de n'être jamais heureux
Oversættelse
Fransk
Oversat af
svajarova
Sproget, der skal oversættes til: Fransk
L'essence de l'amour est de n'être jamais heureux
Senest valideret eller redigeret af
Francky5591
- 23 Januar 2012 18:44
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
23 Januar 2012 10:08
Francky5591
Antal indlæg: 12396
Bonjour svajarova
La version anglaise dit "L'essence de l'amour est de n'être jamais heureux" (ou "l'essence [même] de l'amour, c'est de n'être jamais heureux"
Si la traduction vers l'anglais est validée, et si vous n'y voyez pas d'inconvénient, je préfère cette tournure.
Bonne journée.
23 Januar 2012 16:06
alexfatt
Antal indlæg: 1538
It makes no sense to me. And Google translator does a very similar translation from the Russian version to French.