Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Ruski-Francuski - Сущность любви - никогда не быть счастливой

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RuskiEngleskiFrancuski

Kategorija Izraz - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Сущность любви - никогда не быть счастливой
Izvorni jezik: Ruski

Сущность любви - никогда не быть счастливой

Naslov
L'essence de l'amour est de n'être jamais heureux
Prevođenje
Francuski

Preveo svajarova
Ciljni jezik: Francuski

L'essence de l'amour est de n'être jamais heureux
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 23 siječanj 2012 18:44





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

23 siječanj 2012 10:08

Francky5591
Broj poruka: 12396
Bonjour svajarova

La version anglaise dit "L'essence de l'amour est de n'être jamais heureux" (ou "l'essence [même] de l'amour, c'est de n'être jamais heureux"

Si la traduction vers l'anglais est validée, et si vous n'y voyez pas d'inconvénient, je préfère cette tournure.

Bonne journée.


23 siječanj 2012 16:06

alexfatt
Broj poruka: 1538
It makes no sense to me. And Google translator does a very similar translation from the Russian version to French.