번역 - 러시아어-프랑스어 - СущноÑÑ‚ÑŒ любви - никогда не быть ÑчаÑтливой현재 상황 번역
분류 표현 - 사랑 / 우정 | СущноÑÑ‚ÑŒ любви - никогда не быть ÑчаÑтливой | | 원문 언어: 러시아어
СущноÑÑ‚ÑŒ любви - никогда не быть ÑчаÑтливой |
|
| L'essence de l'amour est de n'être jamais heureux | | 번역될 언어: 프랑스어
L'essence de l'amour est de n'être jamais heureux |
|
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 1월 23일 18:44
마지막 글 | | | | | 2012년 1월 23일 10:08 | | | Bonjour svajarova
La version anglaise dit "L'essence de l'amour est de n'être jamais heureux" (ou "l'essence [même] de l'amour, c'est de n'être jamais heureux"
Si la traduction vers l'anglais est validée, et si vous n'y voyez pas d'inconvénient, je préfère cette tournure.
Bonne journée.
| | | 2012년 1월 23일 16:06 | | | It makes no sense to me. And Google translator does a very similar translation from the Russian version to French. |
|
|