Traducción - Ruso-Francés - СущноÑÑ‚ÑŒ любви - никогда не быть ÑчаÑтливойEstado actual Traducción
Categoría Expresión - Amore / Amistad | СущноÑÑ‚ÑŒ любви - никогда не быть ÑчаÑтливой | | Idioma de origen: Ruso
СущноÑÑ‚ÑŒ любви - никогда не быть ÑчаÑтливой |
|
| L'essence de l'amour est de n'être jamais heureux | | Idioma de destino: Francés
L'essence de l'amour est de n'être jamais heureux |
|
Última validación o corrección por Francky5591 - 23 Enero 2012 18:44
Último mensaje | | | | | 23 Enero 2012 10:08 | | | Bonjour svajarova
La version anglaise dit "L'essence de l'amour est de n'être jamais heureux" (ou "l'essence [même] de l'amour, c'est de n'être jamais heureux"
Si la traduction vers l'anglais est validée, et si vous n'y voyez pas d'inconvénient, je préfère cette tournure.
Bonne journée.
| | | 23 Enero 2012 16:06 | | | It makes no sense to me. And Google translator does a very similar translation from the Russian version to French. |
|
|