Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 俄语-法语 - Сущность любви - никогда не быть счастливой

当前状态翻译
本文可用以下语言: 俄语英语法语

讨论区 表达 - 爱 / 友谊

标题
Сущность любви - никогда не быть счастливой
源语言: 俄语

Сущность любви - никогда не быть счастливой

标题
L'essence de l'amour est de n'être jamais heureux
翻译
法语

翻译 svajarova
目的语言: 法语

L'essence de l'amour est de n'être jamais heureux
Francky5591认可或编辑 - 2012年 一月 23日 18:44





最近发帖

作者
帖子

2012年 一月 23日 10:08

Francky5591
文章总计: 12396
Bonjour svajarova

La version anglaise dit "L'essence de l'amour est de n'être jamais heureux" (ou "l'essence [même] de l'amour, c'est de n'être jamais heureux"

Si la traduction vers l'anglais est validée, et si vous n'y voyez pas d'inconvénient, je préfère cette tournure.

Bonne journée.


2012年 一月 23日 16:06

alexfatt
文章总计: 1538
It makes no sense to me. And Google translator does a very similar translation from the Russian version to French.