Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Російська-Французька - СущноÑÑ‚ÑŒ любви - никогда не быть ÑчаÑтливой
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів - Кохання / Дружба
Заголовок
СущноÑÑ‚ÑŒ любви - никогда не быть ÑчаÑтливой
Текст
Публікацію зроблено
Котова
Мова оригіналу: Російська
СущноÑÑ‚ÑŒ любви - никогда не быть ÑчаÑтливой
Заголовок
L'essence de l'amour est de n'être jamais heureux
Переклад
Французька
Переклад зроблено
svajarova
Мова, якою перекладати: Французька
L'essence de l'amour est de n'être jamais heureux
Затверджено
Francky5591
- 23 Січня 2012 18:44
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
23 Січня 2012 10:08
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Bonjour svajarova
La version anglaise dit "L'essence de l'amour est de n'être jamais heureux" (ou "l'essence [même] de l'amour, c'est de n'être jamais heureux"
Si la traduction vers l'anglais est validée, et si vous n'y voyez pas d'inconvénient, je préfère cette tournure.
Bonne journée.
23 Січня 2012 16:06
alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
It makes no sense to me. And Google translator does a very similar translation from the Russian version to French.