Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Venäjä-Ranska - Сущность любви - никогда не быть счастливой

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: VenäjäEnglantiRanska

Kategoria Ilmaisu - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Сущность любви - никогда не быть счастливой
Teksti
Lähettäjä Котова
Alkuperäinen kieli: Venäjä

Сущность любви - никогда не быть счастливой

Otsikko
L'essence de l'amour est de n'être jamais heureux
Käännös
Ranska

Kääntäjä svajarova
Kohdekieli: Ranska

L'essence de l'amour est de n'être jamais heureux
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 23 Tammikuu 2012 18:44





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Tammikuu 2012 10:08

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Bonjour svajarova

La version anglaise dit "L'essence de l'amour est de n'être jamais heureux" (ou "l'essence [même] de l'amour, c'est de n'être jamais heureux"

Si la traduction vers l'anglais est validée, et si vous n'y voyez pas d'inconvénient, je préfère cette tournure.

Bonne journée.


23 Tammikuu 2012 16:06

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
It makes no sense to me. And Google translator does a very similar translation from the Russian version to French.