Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Rumænsk-Fransk - Viitorul meu

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskFransk

Kategori Fri skrivning

Titel
Viitorul meu
Tekst
Tilmeldt af yoyo_raluk
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk

Viitorul meu îl văd aşa:după ce îmi termin studiile,vreau să îmi întemeiez o familie.Ulterior,în maxim cinci ani,doresc să am doi copii,un băiat şi o fată.Apoi vreau să îmi cresc copiii,să le fac un viitor,iar apoi,să mă pot bucura de nepoţei împreună cu soţul meu.Aş vrea să îmi duc nepoţeii la grădiniţa şi apoi la şcoală.
Sper din toată inima să fie aşa!

Titel
Mon avenir
Oversættelse
Fransk

Oversat af grenadine
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Je vois mon avenir de la façon suivante: après la fin de mes études, je veux créer une famille. Ensuite, dans cinq ans au maximum, je veux avoir deux enfants, un fils et une fille. Plus tard, j’ai envie d’élever mes enfants, de leur créer un avenir, et après, mon époux et moi pourrions être heureux avec nos petits-fils. Je voudrais bien accompagner mes petits-fils à la crèche, et plus tard, à l’école.
J’espère de tout mon cœur que tout sera ainsi!
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 29 Januar 2007 19:03





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

28 Januar 2007 16:33

Francky5591
Antal indlæg: 12396
presque parfait pour la version française, avec seulement deux petites fautes d'accentuation, des accents là où il n'en fallait pas ( pour le roumain je ne sais pas...)

29 Januar 2007 14:54

Witchy
Antal indlæg: 477
C'est un très joli texte.