Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רומנית-צרפתית - Viitorul meu

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתצרפתית

קטגוריה כתיבה חופשית

שם
Viitorul meu
טקסט
נשלח על ידי yoyo_raluk
שפת המקור: רומנית

Viitorul meu îl văd aşa:după ce îmi termin studiile,vreau să îmi întemeiez o familie.Ulterior,în maxim cinci ani,doresc să am doi copii,un băiat şi o fată.Apoi vreau să îmi cresc copiii,să le fac un viitor,iar apoi,să mă pot bucura de nepoţei împreună cu soţul meu.Aş vrea să îmi duc nepoţeii la grădiniţa şi apoi la şcoală.
Sper din toată inima să fie aşa!

שם
Mon avenir
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי grenadine
שפת המטרה: צרפתית

Je vois mon avenir de la façon suivante: après la fin de mes études, je veux créer une famille. Ensuite, dans cinq ans au maximum, je veux avoir deux enfants, un fils et une fille. Plus tard, j’ai envie d’élever mes enfants, de leur créer un avenir, et après, mon époux et moi pourrions être heureux avec nos petits-fils. Je voudrais bien accompagner mes petits-fils à la crèche, et plus tard, à l’école.
J’espère de tout mon cœur que tout sera ainsi!
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 29 ינואר 2007 19:03





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

28 ינואר 2007 16:33

Francky5591
מספר הודעות: 12396
presque parfait pour la version française, avec seulement deux petites fautes d'accentuation, des accents là où il n'en fallait pas ( pour le roumain je ne sais pas...)

29 ינואר 2007 14:54

Witchy
מספר הודעות: 477
C'est un très joli texte.