Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Romanès-Francès - Viitorul meu

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsFrancès

Categoria Escriptura lliure

Títol
Viitorul meu
Text
Enviat per yoyo_raluk
Idioma orígen: Romanès

Viitorul meu îl văd aşa:după ce îmi termin studiile,vreau să îmi întemeiez o familie.Ulterior,în maxim cinci ani,doresc să am doi copii,un băiat şi o fată.Apoi vreau să îmi cresc copiii,să le fac un viitor,iar apoi,să mă pot bucura de nepoţei împreună cu soţul meu.Aş vrea să îmi duc nepoţeii la grădiniţa şi apoi la şcoală.
Sper din toată inima să fie aşa!

Títol
Mon avenir
Traducció
Francès

Traduït per grenadine
Idioma destí: Francès

Je vois mon avenir de la façon suivante: après la fin de mes études, je veux créer une famille. Ensuite, dans cinq ans au maximum, je veux avoir deux enfants, un fils et une fille. Plus tard, j’ai envie d’élever mes enfants, de leur créer un avenir, et après, mon époux et moi pourrions être heureux avec nos petits-fils. Je voudrais bien accompagner mes petits-fils à la crèche, et plus tard, à l’école.
J’espère de tout mon cœur que tout sera ainsi!
Darrera validació o edició per Francky5591 - 29 Gener 2007 19:03





Darrer missatge

Autor
Missatge

28 Gener 2007 16:33

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
presque parfait pour la version française, avec seulement deux petites fautes d'accentuation, des accents là où il n'en fallait pas ( pour le roumain je ne sais pas...)

29 Gener 2007 14:54

Witchy
Nombre de missatges: 477
C'est un très joli texte.