Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Romeno-Francês - Viitorul meu

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : RomenoFrancês

Categoria Escrita livre

Título
Viitorul meu
Texto
Enviado por yoyo_raluk
Idioma de origem: Romeno

Viitorul meu îl văd aşa:după ce îmi termin studiile,vreau să îmi întemeiez o familie.Ulterior,în maxim cinci ani,doresc să am doi copii,un băiat şi o fată.Apoi vreau să îmi cresc copiii,să le fac un viitor,iar apoi,să mă pot bucura de nepoţei împreună cu soţul meu.Aş vrea să îmi duc nepoţeii la grădiniţa şi apoi la şcoală.
Sper din toată inima să fie aşa!

Título
Mon avenir
Tradução
Francês

Traduzido por grenadine
Idioma alvo: Francês

Je vois mon avenir de la façon suivante: après la fin de mes études, je veux créer une famille. Ensuite, dans cinq ans au maximum, je veux avoir deux enfants, un fils et une fille. Plus tard, j’ai envie d’élever mes enfants, de leur créer un avenir, et après, mon époux et moi pourrions être heureux avec nos petits-fils. Je voudrais bien accompagner mes petits-fils à la crèche, et plus tard, à l’école.
J’espère de tout mon cœur que tout sera ainsi!
Último validado ou editado por Francky5591 - 29 Janeiro 2007 19:03





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

28 Janeiro 2007 16:33

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
presque parfait pour la version française, avec seulement deux petites fautes d'accentuation, des accents là où il n'en fallait pas ( pour le roumain je ne sais pas...)

29 Janeiro 2007 14:54

Witchy
Número de Mensagens: 477
C'est un très joli texte.