Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-프랑스어 - Viitorul meu

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어프랑스어

분류 자유롭게 쓰기

제목
Viitorul meu
본문
yoyo_raluk에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Viitorul meu îl văd aşa:după ce îmi termin studiile,vreau să îmi întemeiez o familie.Ulterior,în maxim cinci ani,doresc să am doi copii,un băiat şi o fată.Apoi vreau să îmi cresc copiii,să le fac un viitor,iar apoi,să mă pot bucura de nepoţei împreună cu soţul meu.Aş vrea să îmi duc nepoţeii la grădiniţa şi apoi la şcoală.
Sper din toată inima să fie aşa!

제목
Mon avenir
번역
프랑스어

grenadine에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Je vois mon avenir de la façon suivante: après la fin de mes études, je veux créer une famille. Ensuite, dans cinq ans au maximum, je veux avoir deux enfants, un fils et une fille. Plus tard, j’ai envie d’élever mes enfants, de leur créer un avenir, et après, mon époux et moi pourrions être heureux avec nos petits-fils. Je voudrais bien accompagner mes petits-fils à la crèche, et plus tard, à l’école.
J’espère de tout mon cœur que tout sera ainsi!
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 1월 29일 19:03





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 1월 28일 16:33

Francky5591
게시물 갯수: 12396
presque parfait pour la version française, avec seulement deux petites fautes d'accentuation, des accents là où il n'en fallait pas ( pour le roumain je ne sais pas...)

2007년 1월 29일 14:54

Witchy
게시물 갯수: 477
C'est un très joli texte.