Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Frans - Viitorul meu

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensFrans

Categorie Vrij schrijven

Titel
Viitorul meu
Tekst
Opgestuurd door yoyo_raluk
Uitgangs-taal: Roemeens

Viitorul meu îl văd aşa:după ce îmi termin studiile,vreau să îmi întemeiez o familie.Ulterior,în maxim cinci ani,doresc să am doi copii,un băiat şi o fată.Apoi vreau să îmi cresc copiii,să le fac un viitor,iar apoi,să mă pot bucura de nepoţei împreună cu soţul meu.Aş vrea să îmi duc nepoţeii la grădiniţa şi apoi la şcoală.
Sper din toată inima să fie aşa!

Titel
Mon avenir
Vertaling
Frans

Vertaald door grenadine
Doel-taal: Frans

Je vois mon avenir de la façon suivante: après la fin de mes études, je veux créer une famille. Ensuite, dans cinq ans au maximum, je veux avoir deux enfants, un fils et une fille. Plus tard, j’ai envie d’élever mes enfants, de leur créer un avenir, et après, mon époux et moi pourrions être heureux avec nos petits-fils. Je voudrais bien accompagner mes petits-fils à la crèche, et plus tard, à l’école.
J’espère de tout mon cœur que tout sera ainsi!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 29 januari 2007 19:03





Laatste bericht

Auteur
Bericht

28 januari 2007 16:33

Francky5591
Aantal berichten: 12396
presque parfait pour la version française, avec seulement deux petites fautes d'accentuation, des accents là où il n'en fallait pas ( pour le roumain je ne sais pas...)

29 januari 2007 14:54

Witchy
Aantal berichten: 477
C'est un très joli texte.