Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-フランス語 - Viitorul meu

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語フランス語

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
Viitorul meu
テキスト
yoyo_raluk様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Viitorul meu îl văd aşa:după ce îmi termin studiile,vreau să îmi întemeiez o familie.Ulterior,în maxim cinci ani,doresc să am doi copii,un băiat şi o fată.Apoi vreau să îmi cresc copiii,să le fac un viitor,iar apoi,să mă pot bucura de nepoţei împreună cu soţul meu.Aş vrea să îmi duc nepoţeii la grădiniţa şi apoi la şcoală.
Sper din toată inima să fie aşa!

タイトル
Mon avenir
翻訳
フランス語

grenadine様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Je vois mon avenir de la façon suivante: après la fin de mes études, je veux créer une famille. Ensuite, dans cinq ans au maximum, je veux avoir deux enfants, un fils et une fille. Plus tard, j’ai envie d’élever mes enfants, de leur créer un avenir, et après, mon époux et moi pourrions être heureux avec nos petits-fils. Je voudrais bien accompagner mes petits-fils à la crèche, et plus tard, à l’école.
J’espère de tout mon cœur que tout sera ainsi!
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 1月 29日 19:03





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 1月 28日 16:33

Francky5591
投稿数: 12396
presque parfait pour la version française, avec seulement deux petites fautes d'accentuation, des accents là où il n'en fallait pas ( pour le roumain je ne sais pas...)

2007年 1月 29日 14:54

Witchy
投稿数: 477
C'est un très joli texte.