Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-فرانسوی - Viitorul meu

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییفرانسوی

طبقه آزاد نویسی

عنوان
Viitorul meu
متن
yoyo_raluk پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

Viitorul meu îl văd aşa:după ce îmi termin studiile,vreau să îmi întemeiez o familie.Ulterior,în maxim cinci ani,doresc să am doi copii,un băiat şi o fată.Apoi vreau să îmi cresc copiii,să le fac un viitor,iar apoi,să mă pot bucura de nepoţei împreună cu soţul meu.Aş vrea să îmi duc nepoţeii la grădiniţa şi apoi la şcoală.
Sper din toată inima să fie aşa!

عنوان
Mon avenir
ترجمه
فرانسوی

grenadine ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Je vois mon avenir de la façon suivante: après la fin de mes études, je veux créer une famille. Ensuite, dans cinq ans au maximum, je veux avoir deux enfants, un fils et une fille. Plus tard, j’ai envie d’élever mes enfants, de leur créer un avenir, et après, mon époux et moi pourrions être heureux avec nos petits-fils. Je voudrais bien accompagner mes petits-fils à la crèche, et plus tard, à l’école.
J’espère de tout mon cœur que tout sera ainsi!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 29 ژانویه 2007 19:03





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 ژانویه 2007 16:33

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
presque parfait pour la version française, avec seulement deux petites fautes d'accentuation, des accents là où il n'en fallait pas ( pour le roumain je ne sais pas...)

29 ژانویه 2007 14:54

Witchy
تعداد پیامها: 477
C'est un très joli texte.