Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Italiensk-Tysk - "Un cuore allegro è un buon rimedio, ma uno...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
Titel
"Un cuore allegro è un buon rimedio, ma uno...
Tekst
Tilmeldt af
nava91
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk
"Un cuore allegro è un buon rimedio,
ma uno spirito abbattuto fiacca le ossa."
Proverbi 17:22
Titel
"Ein fröhliches Herz tut dem Leibe...
Oversættelse
Tysk
Oversat af
Xini
Sproget, der skal oversættes til: Tysk
"Ein fröhliches Herz tut dem Leibe wohl; aber ein betrübtes Gemüt läßt das Gebein verdorren."
Sprüche 17:22
Bemærkninger til oversættelsen
Martin Luther's translation.
Senest valideret eller redigeret af
Rumo
- 25 April 2007 13:20